10. januar 2005

Arthur Christensen: Østerlandske Æventyr & Firdusi (begge 1900) – nogle notater

Udover orientalisterne Frants Buhl, Johannes Pedersen og Johannes Østrup som alle tidligere er omtalt her, må en gennemgang af den tidlige danske orientalistik også omfatte Arthur Christensen (1875-1945) der i 1916 blev professor i iranologi på Københavns Universitet. Hans fokus var mere Persien end Arabien, og mere persisk litteratur end Muhammed og islam som sådan, men hans forfatterskab var omfattende målt i antallet af udgivelser og han var ikke ubetydelig internationalt med flere bøger oversat til fransk.

Arthur Christensens oversatte og udgav mere end 20 novellesamlinger, og selvom disse i sin natur ikke direkte siger meget om hans syn på islam, så er det alligevel ofte interessant at se hvorledes oversættelserne præsenteres i forordet o.l. I 1900 udgav Arthur Christensen to novellesamlinger:

   

Et par citater fra Firdusi: Beschen og Menische. En episode af Schahname (1900), endnu flere her:

“Paa den anden Side breder han sig temmelig meget i Samtalerne, her kommer hans Hang til Retorik særlig frem. Vidtløftige, banale Høflighedsfraser er der ingen Mangel paa, ligesom man ikke sjældent støder paa Overdrivelser og bizarre Metaforer, men det er jo karakteristisk for al orientalsk Poesi. [s. 4]

“Endnu kun et Par Bemærkninger om Oversættelsen. For det første har jeg givet Afkald på Tanken om at levere en metrisk Gengivelse. Dertil behøvedes en Rückerts Digterbegavelse, og den tror jeg mig ikke i Besiddelse af. Og en Prosaoversættelse er dog sikkert mere værd end en tarvelig Gengivelse på Vers. Endvidere har Hensynet til Pladsen nødt mig til at foretage ikke faa Forkortelser, men jeg har gjort mig Umage for ikke at bortskære noget væsentligt eller karakteristisk; det er navnlig de lange og vidtløftige Dialoger, der har maattet holde for.” [s. 7]

Den anden samling, udgivet under titlen Østerlandske Æventyr (1900) har intet forord, men alene forsidetegningen gør den interessant. [se evt.] Med den nøglehuls-lignende port markeres en overgang til noget eksotisk, anderledes og forbudt, ligesom den skarpe overgang fra vor kultur til deres må siges at være typisk for den tids orientalistisk.

Oploadet Kl. 22:11 af Kim Møller — Direkte linkSkriv!

No comments yet.

RSS feed for comments on this post.

Leave a comment

Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>

Denne weblog er læst af siden 22. juni 2003.

 



 

Vælg selv beløb



Blogs


Meta
RSS 2.0
Comments RSS 2.0
Valid XHTML
WP






MediaCreeper